Voz da Póvoa
 
...

Traduzir a "Difícil Liberdade" de Emmanuel Lévinas

Traduzir a "Difícil Liberdade" de Emmanuel Lévinas

Cultura | 30 Janeiro 2025

 

Escreveu Camões que “Todo o mundo é composto de mudança, tomando sempre novas qualidades”. É o que podemos retirar da obra "Difícil Liberdade" de Emmanuel Lévinas, traduzida por Maria Lucília Machado Viana, que foi apresentada na Biblioteca Municipal Rocha Peixoto na tarde do dia 25 de Janeiro.

O livro "Difícil Liberdade" ou a busca de uma moral para os tempos presentes, foi apresentado pelo Professor Fernando Souto e contou com a presença do Vice-Presidente e Vereador da Cultura, Luís Diamantino.

Este é um texto que apreende a tradição hebraica e, no âmago das exterminações nazis, revela que ela traz em si as palavras de uma sabedoria eterna. Sobriamente, Emmanuel Lévinas narra-nos neste livro publicado em 1963, o Homem e o que saiu da sua inquietação de escritor é uma formidável lição de filosofia.

Maria Lucília Machado Viana é natural de Viana do Castelo, licenciada em Filosofia pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto e mestre em Filosofia pela Faculdade de Filosofia de Braga da Universidade Católica Portuguesa, com a dissertação: O Emergir da Subjetividade em Lévinas.

Foi professora de Filosofia no ensino secundário desde janeiro de 1977 até abril de 2021, data em que termina o seu percurso profissional como docente, na Escola Secundária Eça de Queirós.

Actualmente dedica-se à divulgação e tradução para língua portuguesa de parte da obra de Emmanuel Lévinas, tendo em 2023 publicado “Outro Modo que Ser ou Além da Essência”, obra fundamental do pensamento ético de Emmanuel Lévinas, editada em França em 1974.

Fotos: Direitos Reservados

partilhar Facebook
3126/Dificil_Liberdade_3.jpg
3126/Dificil_Liberdade_1.jpg
3126/Dificil_Liberdade_2.jpg
Banner Publicitário